The Sourdough Collaborations by Roland Prevost and Pearl Pirie
Published
by Phafours Press, 2015.
The Sourdough Collaborations is a rare consortium: an exchange between two poets that is chronicled in evolving drafts as well as informal discussion about the
applications and results of each approach used. To put it another way, The Sourdough Collaborations is the making
of The Sourdough Collaborations. And
seeing as how authors Roland Prevost and Pearl Pirie have lifted the curtain,
explaining their various intuition and internet-based means of manipulating
text, I’m essentially writing footnotes on footnotes.
Regardless,
I felt like a participant in the chapbook’s playful abandon. Whether they’re
putting a poem through a series of translations (in one case: Spanish to
Catalan to English to Klingon to French then back to English), riffing on the outcome
or each other’s interpretation, Prevost and Pirie share an unguarded
willingness to chase fresh writing. To give a broad idea of their interchange, here’s
a poem undertaken by Pirie:
(Note: Although
it’s customary to share a few excerpts, I must preface to remind that very
satisfying context surrounds the creation of these poems. Seek out a copy here.)
water-mind
sweet chap
of bubble-language, nothing else
is in this
(refillable) glass but us.
past
refracted alfalfa fields, their roots like turnips
we 6 gaze,
nod as seahorse steeds
ledge of
seashells are Christian bystanders
in 2 hour
litany of k’pows, daddy finger-blams
mangy fox,
psycho cow, vagrant bear till Emmy holds up
her teddy,
asks, would you shoot this in the bush?
an organ
grinder in the gut claps, makes terrible
digestion,
a useless sluice of gastric;
no bite
against junkyard violence. us listing
as a group
what gives reflux, cukes, orange juice…
the
movement of ripples is a wobble in the plans
in the
planes, in the planets
not the
culpa of our wet earth.
it’s only
you and me here; what matters now?
let us have
as much compass direction as a rake.
that APB?
never mind. self was never lost but a rain walk.
(Pirie, pg. 16)
(Pirie, pg. 16)
And here is
Prevost’s response:
our slow liquid
The
original bottle of us, filled and capped
permeates
our travels
undersea
fields of the kelp-woman
as she
rides quiescent undertows
thin
calcium armors, whose ridges
foretell an
upcoming sparagmos
even
landlocked prey will plead
with
many-faced little-girl gods
what we
stomach laughs out loud
weak acid
drips harmless off skin
a stack
gathers to attack
a lining
that shrugs away
shaken by
what should stir
the edge
curves around the globe
tides,
tidings on this stage
this known
story still surprises
the map or
mapless number
remains one
small-big-whole fraction
that walks
from and into fog
as
enjoyable as ether
(Prevost, pg. 17)
(Prevost, pg. 17)
Despite appearing
surgically removed from their authors’ comments, “water-mind” and “our slow
liquid” present the core infallibility of this collaborative unit: Prevost and Pirie are keen readers and listeners, capable of shaping one another’s gambits into sturdy morsels worth pulling apart. Though the exercises seem custom-built
for Pirie’s elastic dissection of koan and colloquialism, Prevost proves
totally up to the challenge, often distilling these ‘bastard ghazals’ to their
imagistic potential. Like any thriving partnership, one person’s strengths must
balance the other’s. At various points in-between the peaks of exploration and consolidation, the Ottawa-area poets achieve a single,
hybridized voice.
It could be said, albeit unfairly, that the procedures and approaches they discuss outshine the poems themselves – but that’s like saying limitless possibility outshines the closure of a finished piece! At one point, Prevost and Pirie realize their exchange could go on forever:
It could be said, albeit unfairly, that the procedures and approaches they discuss outshine the poems themselves – but that’s like saying limitless possibility outshines the closure of a finished piece! At one point, Prevost and Pirie realize their exchange could go on forever:
“As in
renga, the poetic conversation starts conservative, safe, and gears up. By
mid-point it can go wilder as at the height of a party where speech is most
loose. More politics or violence or conflict or general chaos can be engaged
with. Likewise with this. Once we were comfortable with the back and forth, we
could stretch, throw wilder and assume the other could run for it, catch and
throw something back.” (pg. 12)
The allure of possibility is magnetic because it’s theoretical. But these poems, often thoughtful, warm and surprising, double as blueprints of choice, using stream-of-consciousness, linguistic and homophonic translation, a bunch of excisions and intuition as ways of keeping options open. Given the imagination on tap for The Sourdough Collaborations, it wouldn't be a stretch to imagine these bakers finding their way into the kitchen for a second batch.
The allure of possibility is magnetic because it’s theoretical. But these poems, often thoughtful, warm and surprising, double as blueprints of choice, using stream-of-consciousness, linguistic and homophonic translation, a bunch of excisions and intuition as ways of keeping options open. Given the imagination on tap for The Sourdough Collaborations, it wouldn't be a stretch to imagine these bakers finding their way into the kitchen for a second batch.
No comments:
Post a Comment